Log in

No account? Create an account
나는 한국 사람이 아니다 [entries|archive|friends|userinfo]
한국 사람이 아니다

[ website | The Daily Abyssinian ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Naver.com Impact Players! [May. 26th, 2006|12:54 am]
한국 사람이 아니다
[Tags|, , ]
[Current Location |Southie]
[Current Mood |accomplishedaccomplished]
[Current Music |Law & Order]

I'm taking Korean and my class is Wednesday evenings...conveniently, the same day Naver puts out a new Choi Hoon cartoon. Yesterday, we actually ran through the cartoon as the first part of class!

The first frame actually says "Bullet Time!" at the top in red (English written in Hangeul). I don't remember the exact translation of the rest of it.

The second frame is titled "The Prince and the Pauper." Hernandez with the crown is saying "Why don't we trade places?" to Johnson.

The third frame is entitled "Spider!" He's actually saying "I'm a suh-pah-eed-duh oo-ehb" (it's Spider Web in English, in Hangeul).

The fourth frame is something like "Power surge." Basically Pujols is sucking all the home run hitting ability out of the other two guys (because he has 22 HR already and the other two have 5 and 4).

The fifth frame says "Junior Firefighter." Paplebon says, "I am safely putting out the fires." Behind him are other closers who are not putting out their fires (thanks to deathbytamarind on that last bit).

The sixth frame is pretty obvious: it's called "Resurrection," it's the Second (or Third) Coming of Nomar, and the guy is just saying "Amen" (in English/Hangeul).

The seventh frame says, "The Promotion." The one guy is telling Baker that he's being promoted to the same job he already has, basically. I think this would make more sense if I knew more about the Cubs.

The eighth frame is something like "Going down in flames" and there's just sound effects of a plane being shot down.

The ninth frame was my teacher Soojin's favourite. There's a phrase for the relationship of an older man and a younger woman there; it's like the man becomes younger being with the younger woman, he takes youth from her to become younger. So Rogers is doing a sort of nonsense rap (which involves the word "granny"), and the three younger guys are saying, "Grandpa, aren't you tired of doing the same thing over and over?" because he's wearing them out.